La petite fée chinoise
On a une petite fée au bureau maintenant. C'est une stagiaire chinoise qui a démarré mercredi, a mi-temps, 4h par jour. Une vraie Chinoise de Chine (de Canton), pour écrire aux Chinois en Chinois ! (j'ai bien mon Thai qui parle Chinois, celui qui ecrit pas Thai, mais il ecrit pas le Chinois ! Il le lit un peu mais c'est tout. Comme le Thai d'ailleurs. Vous suivez ? ).
Elle, elle vient de finir 3 ans d'études a Bangkok, parle un Anglais tres correct, et visiblement un peu de Thai aussi.
Et elle s'appelle "Fairy" donc, la fée en Anglais. Fairy c'est son surnom. Les Chinois ont tous un surnom en Anglais. Ils s'appellent Maggie, Frank, Charly, Linda, Eric.... pour les étrangers bien sur, car entre eux ils utilisent leur nom chinois (j'avais appris ca lors de mon sejour a Shanghai et Pekin).
Comme quoi, les Chinois sont plus tournés vers l'étranger qu'on l'imagine...
Quand je l'ai vue arriver avec son ordinateur portable et un clavier QWERTY (sans caractere chinois, donc), je lui ai demandé comment elle allait pouvoir faire pour ecrire des emails en chinois !??
J'avais oublie le Pinyin ! Le Pinyin c'est la romanisation (transcription phonetique en écriture latine) du Mandarin. En fait j'avais pas oublié, mais je savais pas que les chinois l'utilisent en informatique. Ils tapent en Pinyin et ca ecrit en caracteres chinois.
Contrairement aux Thais, les Chinois ont un systeme standard, officiel, qui fait que le meme mot est toujours écrit phonetiquement de la meme facon : le fameux Pinyin (alors que meme un mot tres courant comme "bonjour" en Thai peut etre ecrit "sawadee", "sawat dii" ou "sawatdee").
Bref, on a pu tout de suite la mettre au boulot :) Pas sur la Chine d'ailleurs, par pour l'instant, mais sur Taiwan, Hong Kong et Singapour.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire